Make your own free website on Tripod.com


The Hani Language is a joint effort of CJ Cherryh's and mine. I approached her in an email message and suggested that I fill out the languages that she started for her Chanur series. As I am a linguist and enjoy creating languages; she approved and has been overseeing me in this project.

The Babel project is run by Jeff Henning as a means of demonstrating Created languages in a single text. Below, the language of CJ Cherryh's Hani is demonstrated in the 'Babel Text:' Gen. 11:1-9, the story of the creation of humanity's languages at the tower of Babel.
 

 

 

Babel text for the Hani language


 1h. Fai-shukh-aarn nai-Terra lin-aarn hen-fhaif chuch hen-fhaan.

1t. [the/all/adj.] [s/Earth] [one/adj] [3psa/language] and [3psa/speech].

 

1e. All the Earth one language spoke.


2h. Viarr, ri nai-neg shaih-hiuman-aa-im fai-rrach-haur hen-bek, ri nai-hen-aa fai-kah-gfaan Shinar-im hen-chuj-m'ha shiah-nab chuch hen-mosh-m'ha chai-nup.

2t. As, [past] [s/group] [a/human/plural/of] [the/east/from] [3psa/journey], past [s/3p/pl] [the/land/in] [Shinar/of] [3psa/find/3poa] [a/plain] and [3psa/dwell/3poa] [d.o./there].


2e. As, a group of humans from the east journeied, they, in the land of Shinar a plain found and dwelled in.



3h. Ri nai-hen-aa hen-rukh-m'ha kha chai-laam, "Re nai-mur m'chaun-m'ha chai-shir-aa chuch shaohsh-aarn mur-khaumsam'ha chai-hen-aa." Nai-hen-aa chai-turr-aa-viarr hen-shiarr-m'ha chai-shir-aa chuch chai-orr-chup-viarr hen-shiarr-m'ha chai-ull.

3t. [past] [s/3p/pl] [3psa/say/3poa/reflexive] [d.o./this] [imperative] [s/1p] [1psa/make/3poa] [d.o./brick/pl] and [complete/adj] [1psa/fire/3poa] [D.O/3p/pl] [s/3p/pl] [the/stone/pl/as] [3psa/use/3poa] [d.o./brick/pl] and [d.o./solid/oil/as] [3psa/use/3doa] [d.o/morter].

 

3e. They said to each other this:  "Make bricks and completely fire them. Use them for stone and tar use for morter."


4h. Ri nai-hen-aa hen-rukh-m'ha chai-laam, "Re nai-mur mur-chi mur-chaul-m'ha chai-jiahn chuch chai-naukh tai-faat hauitia nai-mur fai-kuut-aa-khe hen-bog-m'ha; re nai-mur mur-chi mur-gaif-m'ha chai-llauhn uukh haatia khai-mur-aa kurr-aarn fai-nekhrhof fai-terra-im mur'rrib.

4t. [past] [s/3p/pl] [3psa/say/3pd.o.a] [d.o./this] [imperative] [s/1p/pl] [1p/for] [1psa/build/3poa] [d.o./city] and [d.o./tower] [possessive/relative clause marker] [future/desire/affirmative] [3psa/top] [d.o./heaven/pl] [s3pa/reach/d.o.a]; [imperative] [s/1p] [1p/for] [1psa/make/d.o.a] [d.o./name] so [not/affirm] [passive/1p/pl] [away/adj] [prep/surface/on] [prep/Earth/of] [1psa/scatter].

 

4e. They said to each other this: "We for build a city and a tower whose top to heaven will reach; that we for make a name so we not be away on the earth scattered."


5h. Ri Na nai-Rraohm hen-raos uukh nai-hen h'-gfirr-m'ha chai-jiahn chuch chai-naukh, chai-faat ri-rait fai-hiuman-im nai-chaach-aa hen-chauul-m'ha.

5t. [past] Lord [s/God] [3psa/descend] so [s/3p] [3psa/see/d.o.a] [d.o./city] and [d.o./tower] [d.o./relativiser] [past/anterior] [prep/human/of] [s/child/pl] [3psa/build/d.o.a].

 

5e. Lord the-God descended so he see the city and the tower that had been of human children built.



6h. Ri na nai-Rraohm hen-rukh-m'ha chai-laam, "fai-shukh-aarn nai-hiuman-aa hen-chan chuch hen-fhiaf; haa-hau-ro-tia khai-haamrhaohch, chai-faat ri-rait nai-hen-aa h'-siaj-m'ha, hen-haurr h'-mia-naohs-m'ha.

6t. [past] Lord [s/God] [3psa/say/d.o.a] [d.o./this] [prep/all/adj] [s/humam/pl] [3psa/unite] and [3psa/language]; [neg/fut/det/aff] [passive/nothing], [d.o./relative clause maker] [past/anterior] [s/3p/pl] [3psa/imagine/d.o.a] [3p/from] [3psa/away/hold/d.o.a].

 

6e. Lord the-God said this: "All humans are united and one language speak; now will nothing, that have they imagined from their hold be taken."

 


7h. "Re nai-mur-aa m'-raos chuch nu-paarn mur-kaf-m'ha tai-hen chai-fhiaf, uukh haa-hau-ro-tia nai-hen-aa h'-rhaarn-m'ha tai-ges chai-fhaan."


7t [imp] [s/1p/pl] [1psa/descend] and [there/adj] [1psa/confuse/d.o.a] [possessive/3p] [d.o./language] so [neg/fut/det/aff] [s/3p/pl] [3psa/understand/d.o.a] [possessive/other] [d.o./speech].

 

7e. "I will descend and there confuse their language so won't they understand each other's speech."


8h. Uukh, ri Na nai-Rraohm kurr-aarn fai-nekhrh-of fai-terra-im mur-'-rrib-m'ha chai-hen-aa: chuch ri nai-hen-aa h'-llaig-m'ha fai-jiahn-im chai-chaul.

8t. So, [past] Lord [s/God] [away/adj] [prep/surface/on] [prep/Earth/of] [3psa/this appostrophe is for the Roman alphabet; it's not needed in the Hani script;1 r and 2r's are separate letters in Hani/scatter/d.o.a] [d.o./3p/pl] and [past] [s/3p/pl] [3psa/stop/d.o.a] [prep/city/of] [d.o./build].

 

8e. So, Lord the-God away on the surface of Earth did scatter them and He stopped the city's building.


9h. Rhau, ri khai-Babel, nai-faat hen'-sem-m'ha chai-kaf, nai-hen h'-pukh-m'ha; rrum ri Na nai-Rraohm shukh-aarn fai-terra-im hem-kaf-m'ha chai-fhiat: chuch ri Na nai-Rraom kurr-aarn fai-nekhrh-of fai-terra-im hem'-rrib-m'ha chai-hen-aa.

9t. Therefore, [past] [passive/Babel], [s/relative clause marker] [3psa/mean/d.o.a] [d.o./confuse], [s/3p] [3psa/call/d.o.a]; because [past] Lord [s/God] [all/adj] [prep/Earth/of] [3psa/confuse/d.o.a] [d.o./language] and [past] Lord [s/God] [away/adj] [prep/surface/on] [prep/Earth/of] [3psa/scatter/d.o.a] [d.o./3p/pl.]

 

9e. Therefore, Babel, which means confusion, is called because Lord the-God all of Earth's languages confused and Lord the-God away on the surface of earth scattered them.