I was inspired to create this conlang of the Ragi language, described in the Science Fiction series Foreigner by CJ Cherryh. It is Licensed by her. The Babel Text is taken from the KJV of the Bible (Gen 11:1-9) and describes the creation of human tongues. It is used by many conlangers to show off and showcase a newly created language. The Ragi translation is in yellow and the English in
blue.
1R.Shail, weiji chaidiin gathe segitas shail gathe dainitas fothasasu.
1E. And the whole earth was of one language, and of one speech.
2R. Chaith thu'a djoghitushi thomasama thu'a howati bushidi Shinaritush teghasasu shail hopafal ghutasasu.
2E. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
3R. Shail, thu'a gaigiin peifasata, Bucheichatiin telasu, shal sha'ati keilu tobeishiin lunasu. Shail thu'a buchatiin shaeichati dakasu shail idhation osheishion dakasu.
3E. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
4R. Shail, thu'a gaigiin peifasata, Telasu neibati shail farati, hanitush neiki dhailati sekuriepe, shail dulati sha'aeishi telasu, trogh kosha'a asidi pathufon shail jeikufon saghiko.
4E. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
5R. Shail, Aija Dhailia chothasata in, neibati shail farati dheibeisha haneichati mathiin chaidisit kelasu.
5E. And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men built.
6R. Shail, Aija Dhailia peifasata in, Gufasu. Mathiin chaidisit aishi'ima, shail thu'a segitusha daine shail muhatati thuisit deiwuri in hanatiin thua hodasata.
6E. And the Lord said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
7R. Sha'a chotheghi, shail hopafal segati pareiseghi djage lap, han thu'a gaigna paikoulu.
7E. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
8R. Reb Aija Dhailia thuna saghasidi pathufon shail jeikufon saghisata in, shail thu'a neibati tasaghi djaga kel.
8E. So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
9R. Reb, Ughidan gagi fothasata in; theib Aija Dhailia segati pareisata djage lap in, shail hopafalitas Aija Dhailia thuna pathufon shail jeikufon saghisata in.
9E. Therefore is the name of it called Babel; because the Lord did there confound the language of all the earth: and from thence did the Lord scatter them abroad upon the face of all the earth.
Vocabulary affix list
weij all
chaid person, people, personal
ghath one
seg language
dain speak, speech
thom journey
djogh east
tegh find
how plane
bush land
ghut live
hopafal there
peif say
gaig other, otherwise
tel make [create]
buch brick
lun burn
tob stone
keil complete
dak use
idh slime
osh mortar
peif say
kel build
neib city, town
far tower
neik top
sek reach
dhail heaven
dul fame, famous
trogh so
sagh scatter
path mountain
jeik river
choth descend
dheib see
math child
chaid person, people, personal
aishi association
guf look
thot begin
kaih do
deiw restrain, hold back, slow down
muhat nothing
hod imagine, imaginary, imagination
pareis cause
lap change
pai understand
hopafal there
ta stop
reb therefore
gag name
hop place
ugh babble
theib because
foth be